Đầu trăng ăn hoẵng, giữa trăng ăn cheo, cuối trăng đi nhiều sẽ gặp nai tơ lợn cỏ
Direct English translation
At the beginning of the moon, eat muntjac; in the middle of the moon, eat chevrotain; at the end of the moon, if you travel a lot, you will encounter young deer and grass-fed wild pigs.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian của người đi săn về thời điểm trong tháng âm lịch và cách di chuyển để dễ gặp từng loại thú rừng. Thường dùng để nói về sự từng trải, hiểu quy luật tự nhiên trong săn bắt.
English explanation
This refers to hunters’ folk experience about the best times in the lunar month and the need to travel widely in order to encounter different kinds of wild game. It is used to express practical knowledge gained from long experience and familiarity with natural patterns.